
이번 노래는 수요일의 캄파넬라의 "스키피오"입니다. 2026년 4월 22일 공개된 디지털 싱글입니다.
수요일의 캄파넬라 - 스키피오
(水曜日のカンパネラ - スキピオ)
[가사 / 한글 발음 / 해석]
推し推せ大スキピオ
오시 오세 다이 스키피오
최애를 밀어라, 다이스키피오!
-
ポエニ戦争勝利おさめ
포에니 센소오 쇼오리 오사메
포에니 전쟁에서 승리까지 거머쥐고
訪れた平和な週末
오토즈레타 헤이와나 슈우마츠
드디어 찾아온 평화로운 주말
暇持て余したまたまみた
히마 모테아마시 타마타마 미타
심심해서 시간을 죽이다 우연히 보게 된
コロッセオでのライブ
코롯세오 데노 라이부
콜로세움 라이브
稲妻に撃たれたような衝撃に
이나즈마니 우타레타 요오나 쇼오게키니
번개를 맞은 듯한 충격에
ハートを撃ち抜かれ
하아토오 우치누카레
심장이 제대로 저격당하고
目覚めた
메자메타
덕심에 눈을 떴어
推し推せ大スキピオ
오시 오세 다이 스키피오
최애를 밀어라, 다이스키피오!
共和政ローマ熱狂
쿄오와세에 로오마 넷쿄오
공화정 로마도 열광 모드
今すきぴ推せ
이마 스키피 오세
지금이야, 스키피를 밀어
大スキピオ
다이 스키피오
다이 스키피오!
ザマのライブへ さぁ行こう
자마노 라이부에 사아 이코오
자마 라이브로, 자 가보자
現場では剣より強い
겐바데와 켄요리 츠요이
현장에선 검보다 강한
ペンライト
펜라이토
펜라이트
最前で振りかざせ
사이젠데 후리카자세
최전열에서 힘껏 휘둘러
推しは推せる時に推せ と
오시와 오세루 토키니 오세 토
최애는 밀 수 있을 때 밀어야 한다고
天の声が我に囁く
텐노 코에가 와레니 사사야쿠
하늘의 계시가 내게 속삭여
ハンニバルとチェキの列に並ぶ
한니바루토 체키노 레츠니 나라부
한니발과 나란히 체키 줄에 서고
我が名は我が名は
와가 나와 와가 나와
내 이름은, 내 이름은
スキピオ・アフリカヌス
스키피오 아후리카누스
스키피오 아프리카누스
-
界隈でばったり出会った
카이와이데 밧타리 데앗타
덕질판에서 딱 마주쳐 버린
かつての宿敵ハンニバル
카츠테노 슈쿠테키 한니바루
한때의 숙적, 한니발
一触即発の後に和解
잇쇼쿠소쿠하츠노 아토니 와카이
일촉즉발 분위기 끝에 극적 화해
打ち解けあう オタ友
우치토케아우 오타토모
이제는 마음 터놓는 덕친구
オフ会に遠征
오후카이니 엔세이
오프 모임에 원정까지 뛰고
リリイベ全通
리리이베 젠츠우
릴리즈 이벤트는 전부 출석
同担で語り合い
도오탄데 카타리아이
같은 최애를 둔 팬끼리 밤새 떠들다
意気投合
이키토오고오
완전 의기투합
推し推せ大スキピオ
오시 오세 다이 스키피오
최애를 밀어라, 다이스키피오!
今すきぴ推せ
이마 스키피 오세
지금이야, 스키피를 밀어
大スキピオ
다이 스키피오
다이 스키피오!
推し推せ大スキピオ
오시 오세 다이 스키피오
최애를 밀어라, 다이스키피오!
今すきぴ推せ
이마 스키피 오세
지금이야, 스키피를 밀어
大スキピオ
다이 스키피오
다이 스키피오!
推し推せ大スキピオ
오시 오세 다이 스키피오
최애를 밀어라, 다이스키피오!
共和政ローマ熱狂
쿄오와세에 로오마 넷쿄오
공화정 로마도 열광 모드
今すきぴ推せ
이마 스키피 오세
지금이야, 스키피를 밀어
大スキピオ
다이 스키피오
다이 스키피오!
ザマのライブへ さぁ行こう
자마노 라이부에 사아 이코오
자마 라이브로, 자 가보자
現場では剣より強い
겐바데와 켄요리 츠요이
현장에선 검보다 강한
ペンライト
펜라이토
펜라이트
最前で振りかざせ
사이젠데 후리카자세
최전열에서 힘껏 휘둘러
推しは推せる時に推せ と
오시와 오세루 토키니 오세 토
최애는 밀 수 있을 때 밀어야 한다고
天の声が我に囁く
텐노 코에가 와레니 사사야쿠
하늘의 계시가 내게 속삭여
ハンニバルとチェキの列に並ぶ
한니바루토 체키노 레츠니 나라부
한니발과 나란히 체키 줄에 서고
我が名は我が名は
와가 나와 와가 나와
내 이름은, 내 이름은
スキピオ
스키피오
스키피오
我が名は我が名は
와가 나와 와가 나와
내 이름은, 내 이름은
スキピオ・アフリカヌス
스키피오 아후리카누스
스키피오 아프리카누스
제목의 "스키피오"는 로마 장군 "스키피오 아프리카누스"를 가리키면서도,
일본어 신조어 "스키피 (스키 : 좋아한다 + 피플 -> 내가 좋아하는 사람)"와
"大好き(다이스키)"의 느낌이 함께 섞인 말장난처럼 들립니다.
가사에는 한니발, 자마, 포에니 전쟁 같은 고대 로마 소재와 함께 체키, 펜라이트, 리리이베, 오프회 같은 현장 용어가 뒤섞여 있어,
해석이 독특하게 되었습니다 ㅎㅎ
짤막 일본어 공부
일본어 / 한글 음역 / 한글 해석
ポエニ戦争 / 포에니 센소오 / 포에니 전쟁
平和 / 헤이와 / 평화
コロッセオ / 코롯세오 / 콜로세움
稲妻 / 이나즈마 / 번개
'노래 가사' 카테고리의 다른 글
| 사카낙션 - 밤의 무희 (サカナクション - 夜の踊り子) (가사 / 한글 발음 / 해석) (0) | 2026.05.10 |
|---|---|
| DIALOGUE+ - 기적은 일어나지 않아 Miracles don't happen (奇跡は起きない) (가사 / 한글 발음 / 해석) (0) | 2026.05.10 |
| 오모리 모토키 - 모요오시 (MOYOOSHI) (大森元貴 - 催し) (가사 / 한글 발음 / 해석) (0) | 2026.05.10 |
| 바운디 - 날아오를 때 , fly away (Vaundy - 飛ぶ時) (황천의 츠가이 OP) (가사 / 한글 발음 / 해석) (0) | 2026.05.10 |
| 츠쿠요미 - 세상을 걷는 법 (月詠み - 世界の歩き方) (프로젝트 세카이) (가사 / 한글 발음 / 해석) (0) | 2026.05.10 |