
안녕하세요~ 이번 노래는 스다 마사키의 "사요나라 엘레지"입니다.
2018년 공개된 곡으로, 드라마 "토도메의 키스"의 주제가로 쓰였습니다.
스다 마사키의 최고 인기곡이자, 2018년 일본에서 가장 많이 들린 노래 중 하나입니다.
스다 마사키 - 사요나라 엘레지
(菅田将暉 - さよならエレジー)
[가사 / 한글 발음 / 해석]
노래방 번호
TJ : 28834번 / 금영 : 44256번
僕はいま無口な空に
보쿠와 이마 무쿠치나 소라니
나는 지금 말 없는 하늘에
吐き出した孤独という名の雲
하키다시타 코도쿠토 유우 나노 쿠모
고독이라는 이름의 구름을 내뱉었어
その雲が雨を降らせて
소노 쿠모가 아메오 후라세테
그 구름이 비를 내리게 해서
虹が出る どうせ掴めないのに
니지가 데루 도오세 츠카메나이노니
무지개가 떠, 어차피 붙잡을 수 없는데도
はじめてのキスを繰り返して欲しくて
하지메테노 키스오 쿠리카에시테 호시쿠테
처음 나눴던 키스를 다시 원해서
愛が僕に噛みついて離さないと言うけれど
아이가 보쿠니 카미츠이테 하나사나이토 유우케레도
사랑이 내게 물어뜯듯 매달려 놓아주지 않는다고 하지만
さみしさのカタチは変わらないみたいだ
사미시사노 카타치와 카와라나이 미타이다
외로움의 모양은 좀처럼 변하지 않는 것 같아
舞い上がって行け いつか夜の向こう側
마이아갓테 유케 이츠카 요루노 무코오가와
날아올라 가라, 언젠가 밤의 저편으로
うんざりするほど光れ君の歌
운자리 스루호도 히카레 키미노 우타
질릴 만큼 빛나라, 너의 노래여
-
やさしさが濁った日々の
야사시사가 니곳타 히비노
상냥함마저 흐려진 나날의
憂鬱は満員電車みたいだ
유우우츠와 만인덴샤 미타이다
우울은 만원전철 같아
冷めたぬくもりをむやみに放り投げた
사메타 누쿠모리오 무야미니 호리나게타
식어 버린 온기를 함부로 내던졌어
僕が愛を信じても きっといなくなるんだろ?
보쿠가 아이오 신지테모 킷토 이나쿠 나룬다로
내가 사랑을 믿는다 해도, 결국 넌 사라지겠지?
それならいらない哀しすぎるから
소레나라 이라나이 카나시스기루카라
그렇다면 필요 없어, 너무 슬프니까
さようならさえも上手く言えなそうだから
사요오나라 사에모 우마쿠 이에나소우다카라
작별 인사조차 제대로 못 할 것 같아서
手をふるかわりに抱きしめてみたよ
테오 후루 카와리니 다키시메테 미타요
손을 흔드는 대신 끌어안아 봤어
流れ星をみた流れ星をみた
나가레보시오 미타 나가레보시오 미타
별똥별을 봤어, 별똥별을 봤어
願う僕の歌
네가우 보쿠노 우타
바라는 나의 노래
-
そばにいるだけで本当幸せだったな
소바니 이루 다케데 혼토오 시아와세닷타나
곁에 있는 것만으로도 정말 행복했었어
そばにいるだけでただそれだけでさ
소바니 이루 다케데 타다 소레다케데사
곁에 있는 것만으로도, 그저 그것만으로
愛が僕に噛みついて離さないと言うけれど
아이가 보쿠니 카미츠이테 하나사나이토 유우케레도
사랑이 내게 물어뜯듯 매달려 놓아주지 않는다고 하지만
さみしさのカタチは変わらないみたいだ
사미시사노 카타치와 카와라나이 미타이다
외로움의 모양은 좀처럼 변하지 않는 것 같아
舞い上がって行け いつか夜の向こう側
마이아갓테 유케 이츠카 요루노 무코오가와
날아올라 가라, 언젠가 밤의 저편으로
うんざりするほど光れ君の歌
운자리 스루호도 히카레 키미노 우타
질릴 만큼 빛나라, 너의 노래여
もう傷つかない もう傷つけない
모우 키즈츠카나이 모우 키즈츠케나이
이제 다치지 않아, 이제 상처 주지 않아
光れ君の歌
히카레 키미노 우타
빛나라, 너의 노래여
제목에서 사요나라(さようなら)는 작별 인사를, 엘레지(Elegy)는 슬픔, 비애를 노래하는 악곡입니다.
직역해보면, "슬픈 노래여, 이제 안녕" 정도로 해석할 수 있겠습니다.
짤막 일본어 공부
無口 / むくち / 무쿠치 / 과묵함
孤独 / こどく / 코도쿠 / 고독
噛みつく / かみつく / 카미츠쿠 / 물어뜯다
満員電車 / まんいんでんしゃ / 만인덴샤 / 만원전철
流れ星 / ながれぼし / 나가레보시 / 별똥별