
안녕하세요 리릭미믹입니다~
이번 노래는 Mrs. GREEN APPLE의 青と夏(푸름과 여름) 입니다.
2018년의 영화, "푸른 여름 너를 사랑한 30일" 주제가로 공개된 곡입니다.
미세스 그린 애플 - 푸름과 여름
(Mrs. GREEN APPLE - 青と夏)
[가사 / 한글 발음 / 해석]
TJ 태진미디어: 68127
금영 엔터테인먼트: 44466
涼しい風吹く 青空の匂い
스즈시이 카제 후쿠 아오조라노 니오이
선선한 바람이 불고 푸른 하늘 냄새가 나
今日はダラッと過ごしてみようか
쿄오와 다랏토 스고시테 미요오카
오늘은 늘어지게 보내 볼까
風鈴がチリン ひまわりの黄色
후우리인가 치이린 히마와리노 키이로
풍경이 딸랑 울리고 해바라기의 노란빛
私には関係ないと思って居たんだ
와타시니와 칸케이나이토 오못테 이탄다
나와는 상관없다고 생각했어
夏が始まった合図がした
나츠가 하지맛타 아이즈가 시타
여름이 시작됐다는 신호가 들렸어
"傷つき疲れる" けどもいいんだ
키즈츠키 츠카레루 케도모 이인다
"상처받고 지치지만" 그래도 괜찮아
次の恋の行方はどこだ
츠기노 코이노 유쿠에와 도코다
다음 사랑의 행방은 어디일까
映画じゃない 主役は誰だ
에이가자나이 슈야쿠와 다레다
영화가 아니야, 주인공은 누구야
映画じゃない 僕らの番だ
에이가자나이 보쿠라노 반다
영화가 아니야, 우리의 차례야
-
優しい風吹く 夕焼けの「またね」
야사시이 카제 후쿠 유우야케노 마타네
다정한 바람이 불고, 노을 속에 "또 보자"는 말이 남아
わかっているけどいつか終わる
와카앗테이루케도 이츠카 오와루
알고는 있지만 언젠가 끝나
風鈴がチリン スイカの種飛ばし
후우리인가 치이린 스이카노 타네 토바시
풍경이 딸랑 울리고 수박씨를 퉁겨 날리는 것도
私にも関係あるかもね
와타시니모 칸케이 아루카아모네
나와 상관있는 일일지 모르겠네
友達の嘘も 転がされる愛も
토모다치노 우소모 코로가사레루 아이모
친구의 거짓말도 휘둘리는 사랑도
何から信じていいんでしょうね
나니카라 신지테 이인데쇼오네
무엇부터 믿어야 하는 걸까
大人になってもきっと
오토나니 낫테모 킷토
어른이 되어도 분명
宝物は褪せないよ
타카라모노와 아세나이요
소중한 것은 빛바래지 않아
大丈夫だから 今はさ
다이조오부다카라 이마와사
괜찮으니까 지금은 말이야
青に飛び込んで居よう
아오니 토비콘데 이요오
푸름 속에 뛰어들어 있자
夏が始まった 恋に落ちた
나츠가 하지맛타 코이니 오치타
여름이 시작됐고 사랑에 빠졌어
もう待ち疲れたんだけど、どうですか??
모오 마치츠카레탄다케도 도오데스카
이제 기다리다 지쳤는데, 넌 어때
本気になればなるほど辛い
혼키니 나레바 나루호도 츠라이
진심이 될수록 괴로워
平和じゃない 私の恋だ
헤이와자나이 와타시노 코이다
평온하지 않은 내 사랑이야
私の恋だ
와타시노 코이다
내 사랑이야
寂しいな やっぱ寂しいな
사비시이나 얏파 사비시이나
쓸쓸하네, 역시 쓸쓸하네
いつか忘れられてしまうんだろうか
이츠카 와스레라레테 시마운다로오카
언젠가 잊혀져 버리고 말까
それでもね「繋がり」求める
소레데모네 츠나가리 모토메루
그래도 말이야, 이어짐을 원해
人の素晴らしさを信じてる
히토노 스바라시사오 신지테루
사람의 아름다움을 믿고 있어
運命が突き動かされてゆく
운메이가 츠키우고카사레테 유쿠
운명이 떠밀리듯 움직여 가
赤い糸が音を立てる
아카이 이토가 오토오 타테루
빨간 실이 소리를 내
主役は貴方だ
슈야쿠와 아나타다
주인공은 너야
夏が始まった 君はどうだ
나츠가 하지맛타 키미와 도오다
여름이 시작됐어, 너는 어때
素直になれる勇気はあるか
스나오니 나레루 유우키와 아루카
솔직해질 용기가 생겼니
この恋の行方はどこだ
코노 코이노 유쿠에와 도코다
이 사랑은 어디로 향할까
映画じゃない 愛しい日々だ
에이가자나이 이토시이 히비다
영화가 아니야, 사랑스러운 나날이야
恋が始まった合図がした
코이가 하지맛타 아이즈가 시타
사랑이 시작됐다는 신호가 들렸어
今日を待ちわびた なんて良い日だ
쿄오오 마치와비타 난테 이이 히다
오늘을 손꼽아 기다렸어, 정말 좋은 날이야
まだまだ終われないこの夏は
마다마다 오와레나이 코노 나츠와
아직 끝낼 수 없는 이 여름은
映画じゃない 君らの番だ
에이가자나이 키미라노 바안다
영화가 아니야, 너희 차례야
映画じゃない 僕らの青だ
에이가자나이 보쿠라노 아오다
영화가 아니야, 우리들의 푸름이야
映画じゃない 僕らの夏だ
에이가자나이 보쿠라노 나츠다
영화가 아니야, 우리들의 여름이야
제목인 "青と夏"의 "푸름" 은 계절감만이 아니라 아직은 서툰 "청춘"을 뜻하기도 합니다.
곡 제목이 "푸름과 여름"이 되는 것도, "청춘과 여름"이 되는 것도 이 때문입니다.
청춘과 푸름을 직역한 노래. 여름이 다가오면, 꼭 플레이리스트에 추가하는 노래입니다...
짤막 일본어 공부
傷つく / きずつく / 키즈츠쿠 / 상처받다
行方 / ゆくえ / 유쿠에 / 행방, 향방
褪せない / あせない / 아세나이 / 빛바래지 않다
繋がり / つながり / 츠나가리 / 연결, 이어짐
突き動かす / つきうごかす / 츠키우고카스 / 세차게 움직이게 하다