
안녕하세요! 이번 노래는 일본의 힙합 듀오 크리피 너츠의 'Fright' 입니다!
2026년 4월 TBS 화요 드라마 《時すでにおスシ!?》주제가로 공개된 곡입니다!
참고로 Creepy Nuts는 26년도 코첼라에 출연하기도 한, 현재 가장 핫한 일본 힙합 아티스트입니다!
크리피 너츠 - Fright
(Creepy Nuts - Fright)
[가사 / 한글 발음 / 해석]
何度目のライフ
난도메노 라이후
몇 번째 인생
何本目のスタートライン
난본메노 스타토라인
몇 번째 출발선
台本には無い
다이혼니와 나이
대본에는 없어
走り出す1秒前
하시리다스 이치뵤오마에
달리기 시작하기 1초 전
あーもうキリ無い…
아아 모오 키리 나이…
아, 이제 끝이 없어…
この足は上がらない
코노 아시와 아가라나이
다리가 떨어지지 않아
過去を引き合い
카코오 히키아이
과거를 끌어와
出しても意味なんか無い
다시테모 이미난카 나이
꺼내 봐도 의미 같은 건 없어
あーもう動けないから
아아 모오 우고케나이카라
아, 이제 움직일 수 없으니까
足を出す一歩前
아시오 다스 잇포마에
발을 내딛기 한 걸음 전
乱高下なバイブス
란코오게나 바이부스
널뛰는 바이브
またスタートを切るライフ
마타 스타토오 키루 라이후
또다시 출발을 끊는 인생
何度目のフライト
난도메노 후라이트
몇 번째 비행
滑走路が広がる目の前
캇소오로가 히로가루 메노마에
활주로가 펼쳐지는 눈앞
まだ羽も何も広げてないがTerrified
마다 하네모 나니모 히로게테나이가 테리파이드
아직 날개도 아무것도 펴지 않았지만 겁에 질려 있어
あーこっから逃げたい
아아 콧카라 니게타이
아, 여기서 도망치고 싶어
パスポートん中の見慣れない文字達も
파스포톤 나카노 미나레나이 모지타치모
여권 속 낯설기만 한 글자들도
なんだかつれない
난다카 츠레나이
왠지 차갑기만 해
浮き足立ってもいられない地に足つけてまた仕切り直したいけど
우키아시닷테모 이라레나이 치니 아시 츠케테 마타 시키리 나오시타이케도
들떠 있을 수도 없어, 발을 땅에 붙이고 다시 처음부터 하고 싶지만
次踏み出す一歩が怖くて
츠기 후미다스 잇포가 코와쿠테
다음에 내딛을 한 걸음이 두려워서
静かになる喜怒哀楽yeah
시즈카니 나루 키도아이라쿠 예
희로애락이 조용해져, yeah
でもこの恐怖にも今日の自分にも明日はきっと会えなくて…
데모 코노 쿄오후니모 쿄오노 지분니모 아시타와 킷토 아에나쿠테…
하지만 이 공포와 오늘의 나를 내일은 분명 다시 만날 수 없어서…
なぁフライトの綴りはL R? お前どっちを選ぶ
나아 후라이트노 츠즈리와 엘 아르? 오마에 돗치오 에라부
있잖아, flight의 철자는 L이야 R이야? 너는 어느 쪽을 고를래
俺には両方がよく似合う 左右の羽が開く
오레니와 료오호오가 요쿠 니아우 사유우노 하네가 히라쿠
내게는 둘 다 잘 어울려, 좌우의 날개가 펼쳐져
飛び立つ
토비타츠
날아오른다
何度目のライフ
난도메노 라이후
몇 번째 인생
何本目のスタートライン
난본메노 스타토라인
몇 번째 출발선
台本には無い
다이혼니와 나이
대본에는 없어
走り出す1秒前
하시리다스 이치뵤오마에
달리기 시작하기 1초 전
あーもうキリ無い…
아아 모오 키리 나이…
아, 이제 끝이 없어…
この足は上がらない
코노 아시와 아가라나이
다리가 떨어지지 않아
過去を引き合い
카코오 히키아이
과거를 끌어와
出しても意味なんか無い
다시테모 이미난카 나이
꺼내 봐도 의미 같은 건 없어
あーもう動けないから
아아 모오 우고케나이카라
아, 이제 움직일 수 없으니까
足を出す一歩前
아시오 다스 잇포마에
발을 내딛기 한 걸음 전
乱高下なバイブス
란코오게나 바이부스
널뛰는 바이브
またスタートを切るライフ
마타 스타토오 키루 라이후
또다시 출발을 끊는 인생
ゴールテープならとうに切ったはず
고오루테푸나라 토오니 킷타 하즈
결승 테이프라면 진작 끊었을 텐데
この山も登り切ったはず
코노 야마모 노보리킷타 하즈
이 산도 이미 다 올랐을 텐데
これ以上ないタイミングのエンディング
코레이죠오 나이 타이밍구노 엔딩구
이보다 더 좋을 수 없는 타이밍의 엔딩
スタッフロールも流れ切ったはず
스탓후로오루모 나가레킷타 하즈
스태프 롤도 다 흘러갔을 텐데
これ以上を欲しがったら
코레이죠오오 호시갓타라
이 이상을 바라 버리면
こぼれ落ちてく手のひらから
코보레 오치테쿠 테노히라카라
손바닥 위에서 흘러내려 가
守るもんが増える度二の足を踏んで縮こまったな
마모루 몬가 후에루 타비 니노아시오 훈데 치지코맛타나
지켜야 할 게 늘어날 때마다 주저하며 움츠러들었지
聞き慣れない機内アナウンスが流れて
키키나레나이 키나이 아나운스가 나가레테
익숙하지 않은 기내 안내 방송이 흐르고
今浅い眠りから醒めて
이마 아사이 네무리카라 사메테
지금 얕은 잠에서 깨어나
ほどけた靴紐を縛る
호도케타 쿠츠히모오 시바루
풀린 신발끈을 묶어
今の俺は身軽
이마노 오레와 미가루
지금의 나는 가볍고
幸せの分重くなる
시아와세노 분 오모쿠 나루
행복한 만큼 무거워져
足取りを祝う
아시도리오 이와우
발걸음을 축하해
降り立つ
오리타츠
내려선다
何度目のライフ
난도메노 라이후
몇 번째 인생
何本目のスタートライン
난본메노 스타토라인
몇 번째 출발선
台本には無い
다이혼니와 나이
대본에는 없어
走り出す1秒前
하시리다스 이치뵤오마에
달리기 시작하기 1초 전
あーもうキリ無い…
아아 모오 키리 나이…
아, 이제 끝이 없어…
この足は上がらない
코노 아시와 아가라나이
다리가 떨어지지 않아
過去を引き合い
카코오 히키아이
과거를 끌어와
出しても意味なんか無い
다시테모 이미난카 나이
꺼내 봐도 의미 같은 건 없어
あーもう動けないから
아아 모오 우고케나이카라
아, 이제 움직일 수 없으니까
足を出す一歩前
아시오 다스 잇포마에
발을 내딛기 한 걸음 전
乱高下なバイブス
란코오게나 바이부스
널뛰는 바이브
またスタートを切るライフ
마타 스타토오 키루 라이후
또다시 출발을 끊는 인생
제목인 ‘Fright’는 두려움을 뜻하지만, 가사에서는
‘フライトの綴りはL R?’(flight의 철자는 L이야 R이야?) 라는 표현으로 fright와 flight를 겹쳐 놓습니다.
두려움과 비상, 둘 중 하나를 고르는건 자신이라는 뜻이라고 해석할 수 있겠네요.
R-指定 (R-시테이)는 새 출발은 늘 공포와 맞닿아 있다는 생각에서 이 곡을 썼다고 하네요.
참고로 드라마 時すでにおスシ!? 의 주제가 라고 앞서 설명하였는데,
그대로 읽어 보면 toki sude ni ososhi = 이미 때가 늦었다 입니다.
여기서 ososhi를 o-sushi (스시!)로 바꾸는 언어유희가 나오는데,
"이미 늦었다..." 가 아닌, "이미 스시 할 때가 되었다!" 라는 늬앙스로 말장난을 쳐둔 것입니다.
Fright도 이런 드라마 제목의 말장난을 사용하여 뜻을 더욱 강조했다고 보면
조금 더 재밌는 해석이 가능하겠습니다!
짤막 일본어 공부
滑走路 / かっそうろ / 캇소오로 / 활주로
見慣れない / みなれない / 미나레나이 / 낯선
仕切り直す / しきりなおす / 시키리나오스 / 다시 시작하다
二の足を踏む / にのあしをふむ / 니노아시오 후무 / 주저하다
降り立つ / おりたつ / 오리타츠 / 내려서다