
이번 노래는 백 넘버의 "어떤 미래로부터 사랑을 담아"입니다.
2025년 6월 20일 발매된 디지털 싱글곡입니다!
백넘버 - 어떤 미래로부터 사랑을 담아
(back number - ある未来より愛を込めて)
[가사 / 한글 발음 / 해석]
TJ 태진미디어: 52927
금영 엔터테인먼트:
教室の中じゃ
교오시츠노 나카자
교실 안에서는
答えを探せない君の
코타에오 사가세나이 키미노
답을 찾지 못하는 너의
未来はどんな天才も
미라이와 돈나 텐사이모
미래는 그 어떤 천재도
計算できない
케이산 데키나이
계산할 수 없어
悪口を言われて
와루구치오 이와레테
험담을 듣고도
それでも笑ってた君の
소레데모 와랏테타 키미노
그래도 웃고 있던 너의
我慢は弱さではなくて
가만와 요와사데와 나쿠테
참는 건 약한 게 아니라
強さだからね
츠요사다카라네
강한 거니까
忘れないで
와스레나이데
잊지 말아 줘
百年の恋から覚めて
햐쿠넨노 코이카라 사메테
백 년의 사랑에서 깨어나
途方に暮れる背中を
토호오니 쿠레루 세나카오
갈 곳 잃은 뒷모습을
いつかは千年の愛が
이츠카와 센넨노 아이가
언젠가 천 년의 사랑이
抱きしめるからね
다키시메루카라네
꼭 안아 줄 테니까
くじ引きが外れて
쿠지비키가 하즈레테
뽑기에서 꽝이 나와
泣き喚いてる子供
나키와메이테루 코도모
울고불고하는 아이
世界は始まったばかりで
세카이와 하지맛타 바카리데
세상은 이제 막 시작됐고
君のものだよ
키미노 모노다요
전부 네 거야
忘れないで
와스레나이데
잊지 말아 줘
忘れないで
와스레나이데
잊지 말아 줘
君が君を
키미가 키미오
네가 너를
今日嫌いになっても
쿄오 키라이니 낫테모
오늘 싫어하게 되더라도
続きがあること
츠즈키가 아루 코토
다음이 있다는 걸
決して嫌なことばっかりじゃ
케시테 이야나 코토밧카리자
싫은 일뿐인 건
ないってこと
나잇테 코토
아니라는 걸
せっかくだし
셋카쿠다시
모처럼이니까
泣いた分笑ってよ
나이타 분 와랏테요
울었던 만큼 웃어 줘
誰かと一緒に
다레카토 잇쇼니
누군가와 함께
まだ君の知らない未来より
마다 키미노 시라나이 미라이요리
아직 네가 모르는 미래로부터
愛を込めて
아이오 코메테
사랑을 담아
歩いても歩いても
아루이테모 아루이테모
걸어도 또 걸어도
景色は変わらないけど
케시키와 카와라나이케도
풍경은 변하지 않지만
削れた靴底が距離を
케즈레타 쿠츠조코가 쿄리오
닳은 신발 밑창이 거리를
伝えてくれる
츠타에테 쿠레루
네게 알려 줄 거야
嬉しかったことは
우레시캇타 코토와
기뻤던 일들은
どれだけ嘆いた後でも
도레다케 나게이타 아토데모
얼마나 슬퍼한 뒤에도
あなたの中で光っていて
아나타노 나카데 히캇테이테
네 안에서 빛나고 있어서
消えないからね
키에나이카라네
사라지지 않으니까
忘れないで 忘れないで
와스레나이데 와스레나이데
잊지 말아 줘, 잊지 말아 줘
忘れないで 忘れないで
와스레나이데 와스레나이데
잊지 말아 줘, 잊지 말아 줘
君が君を
키미가 키미오
네가 너를
今日嫌いになっても
쿄오 키라이니 낫테모
오늘 싫어하게 되더라도
続きがあること
츠즈키가 아루 코토
다음이 있다는 걸
そんな君だからいいんだから
손나 키미다카라 이인다카라
그런 너라서 괜찮다고
って日が来ること
떼 히가 쿠루 코토
말해 줄 날이 온다는 걸
せっかくだし
셋카쿠다시
모처럼이니까
泣いた分笑ってよ
나이타 분 와랏테요
울었던 만큼 웃어 줘
ひとりだっていいから
히토리닷테 이이카라
혼자라도 좋으니까
摩訶不思議で奇妙奇天烈に素敵な
마카후시기데 키묘오키테레츠니 스테키나
참 신기하고 기상천외하게 멋진
未来より 愛を込めて
미라이요리 아이오 코메테
미래로부터 사랑을 담아
짤막 일본어 공부
일본어 / 한글 음역 / 한글 해석
未来 / 미라이 / 미래
愛を込めて / 아이오 코메테 / 사랑을 담아
忘れないで / 와스레나이데 / 잊지 말아 줘
我慢 / 가만 / 참음
摩訶不思議 / 마카후시기 / 아주 신기함
'노래 가사' 카테고리의 다른 글
| ano(아노) - 빌려놓은 데스티니 (ano - 貸しっぱなしデスティニー) (가사 / 한글 발음 / 해석) (0) | 2026.06.15 |
|---|---|
| IVE(아이브) - LUCID DREAM (가사 / 한글 발음 / 해석) (0) | 2026.06.15 |
| w.o.d.(더블유오디) - RISE (가사 / 한글 발음 / 해석) (0) | 2026.06.07 |
| 요루시카 - 물떼새 (ヨルシカ - 千鳥 치도리) (가사 / 한글 발음 / 해석) (0) | 2026.05.21 |
| King Gnu(킹 누) - AIZO (가사 / 한글 발음 / 해석) (0) | 2026.05.19 |