노래 가사

King Gnu 킹누 - 逆夢 (역몽 sakayume) 주술회전 0 엔딩곡 가사 해석 한글 발음 번역

리릭미믹 2025. 12. 21. 03:29

극장판 주술회전 0 (2021) 엔딩곡
주술회전 0은 유타와 리카의 이야기를 다룬 극장판입니다.
유명한 대사인 "무례하긴, 순애야."가 나온 극장판이기도 합니다.

https://www.youtube.com/watch?v=M6gcoDN9jBc

King Gnu - Sakayume

킹누 - 역몽 (사카유메)

 

일본어 가사 / 한글 발음 / 번역


아나타가 노조무나라 코노 무네오 이토오시테
당신이 원한다면 이 가슴을 꿰뚫어


타요리노 나이 보쿠모 이츠카 나니모노카니 나레타나라
미덥지 못한 나도 언젠가, 누군가가 될 수 있다면


와케모 나쿠 나미다가 아후레소오나
이유도 없이 눈물이 쏟아질 것 같은


요루오 우메츠쿠스 카가야쿠 유메토 나루
밤을 뒤덮는 눈부신 꿈이 되리

-


시로이 이키와 타요리나쿠
흰 숨결은 기댈 곳 없이


후유노 사무사니 토케테 키에타
겨울의 추위에 녹아 사라져


아노 히노 카사네타 테토테노
그날 포개었던 손과 손


요네츠 쟈 아마리니 타요리나이노
남은 열기로는 턱없이 부족해 


하루와 이츠닷테
봄은 언제나


아타리마에노 요오니
당연하다는 듯이


무카에니 쿠루토
맞이하러 와 준다


소오 오못테이타 아노 코로
그렇게 믿고 있던 그 시절


마부타 토지레바
눈을 감으면


유메와 이츠닷테 마사유메다토 신지테타 아노 코로
꿈은 언제나 현실이 될 거라고 믿던 있던 그 시절


아나타가 노조무나라
당신이 원한다면


도코마데모 토베루카라
어디까지든 날아갈 수 있으니까


이쿠지노 나이 보쿠모 이츠카
겁쟁이인 나도 언젠가


이키루 이미오 미츠케타나라
살아갈 의미를 찾는다면


아이토 조오오
사랑과 미움을


시카토 츠나기아와세테 
단단히 이어 붙여


잇쇼오가이 사메나이 호도노 스산다 유메토 나루
평생 깨어나지 않을 만큼 황폐한 꿈이 되리라

-


코고에루 요조라오
얼어붙는 밤하늘을


후타리데 누케다스노
둘이서 빠져나가는 거야


아타타카이 코오토오
따뜻한 코트를


솟토 카케타나라
살며시 걸쳐 준다면


아나타와 이츠닷테
당신은 언제나


아타리마에노 요오니 토나리니 이루토 소오 오못테이타 아노 코로
당연하다는 듯 내 곁에 있을 거라고, 그렇게 믿고 있던 그 시절


나쿠세야 시나이
결코 잃을 수 없는


키오쿠노 아메가 후루키즈에토
기억의 비가 오래된 상처로


시미와타로오토모
스며들어 간다 해도


아나타가 노조무나라 코노 무네오 이토오시테
당신이 원한다면 이 가슴을 꿰뚫어


타요리노 나이 보쿠모 이츠카 나니모노카니 나레타나라
미덥지 못한 나도 언젠가, 누군가가 될 수 있다면


와케모 나쿠 나미다가 아후레소오나
이유도 없이 눈물이 쏟아질 것 같은


요루오 우메츠쿠스 카가야쿠 유메토 나루
밤을 뒤덮는 눈부신 꿈이 되리

-


키오쿠노 우미오 모굿테
기억의 바다로 잠수해


아이노 카케라오 히롯테
사랑의 조각을 주워 올려


아나타노 나카니 즛토
당신 안에 오래도록


마부시이 세카이오 솟토 oh, yeah
눈부신 세계를 살며시, oh yeah


코노 아이가 타토에 노로이노 요오니
이 사랑이 설령 저주처럼


진와리토 진와리토
천천히, 천천히


코노 카라다 무시반다토 시테모
이 몸을 좀먹는다 해도


코코로노 오쿠 소코카라 
마음 가장 깊은 곳에서


아나타가 아후레다시테
당신이 넘쳐흘러


모토메앗테 카사나리아우 소노 사키데 보쿠라 유메토 나레
서로를 갈구하며 겹쳐지고, 그 끝에서 우리는 꿈이 되기를

-


아나타가 노조무나라 코노 무네오 이토오시테
당신이 원한다면 이 가슴을 꿰뚫어


타요리노 나이 보쿠모 이츠카 나니모노카니 나레타나라
미덥지 못한 나도 언젠가, 누군가가 될 수 있다면


와케모 나쿠 나미다가 아후레소오나
이유도 없이 눈물이 쏟아질 것 같은


요루오 우메츠쿠스 카가야쿠 유메토 나루
밤을 뒤덮는 눈부신 꿈이 되리


마사유메데모
정말로 이루어지는 꿈이어도


사카유메다토 시테모
역몽이라 할지라도


역몽은 한자 그대로 직역하면 '사실과 반대되는 꿈'입니다.

들을 때마다 마지막 두 가사가 정말 여운이 남네요.
이 노래 가사 번역하려고 블로그 만들 정도로 감명 깊게 들었습니다 ㅎㅎ