
극장판 주술회전 0 (2021) 엔딩곡
주술회전 0은 유타와 리카의 이야기를 다룬 극장판입니다.
유명한 대사인 "무례하긴, 순애야."가 나온 극장판이기도 합니다.
https://www.youtube.com/watch?v=M6gcoDN9jBc
King Gnu - Sakayume
킹누 - 역몽 (사카유메)
일본어 가사 / 한글 발음 / 번역
あなたが望むなら この胸を射通して
아나타가 노조무나라 코노 무네오 이토오시테
당신이 원한다면 이 가슴을 꿰뚫어
頼りの無い僕もいつか 何者かに成れたなら
타요리노 나이 보쿠모 이츠카 나니모노카니 나레타나라
미덥지 못한 나도 언젠가, 누군가가 될 수 있다면
訳もなく 涙が溢れそうな
와케모 나쿠 나미다가 아후레소오나
이유도 없이 눈물이 쏟아질 것 같은
夜を埋め尽くす 輝く夢と成る
요루오 우메츠쿠스 카가야쿠 유메토 나루
밤을 뒤덮는 눈부신 꿈이 되리
-
白い息は頼りなく
시로이 이키와 타요리나쿠
흰 숨결은 기댈 곳 없이
冬の寒さに溶けて消えた
후유노 사무사니 토케테 키에타
겨울의 추위에 녹아 사라져
あの日の重ねた手と手の
아노 히노 카사네타 테토테노
그날 포개었던 손과 손
余熱じゃあまりに頼りないの
요네츠 쟈 아마리니 타요리나이노
남은 열기로는 턱없이 부족해
春はいつだって
하루와 이츠닷테
봄은 언제나
当たり前の様に
아타리마에노 요오니
당연하다는 듯이
迎えに来ると
무카에니 쿠루토
맞이하러 와 준다
そう思っていたあの頃
소오 오못테이타 아노 코로
그렇게 믿고 있던 그 시절
瞼閉じれば
마부타 토지레바
눈을 감으면
夢はいつだって 正夢だと信じてたあの頃
유메와 이츠닷테 마사유메다토 신지테타 아노 코로
꿈은 언제나 현실이 될 거라고 믿던 있던 그 시절
あなたが望むなら
아나타가 노조무나라
당신이 원한다면
何処迄も飛べるから
도코마데모 토베루카라
어디까지든 날아갈 수 있으니까
意気地の無い僕もいつか
이쿠지노 나이 보쿠모 이츠카
겁쟁이인 나도 언젠가
生きる意味を見つけたなら
이키루 이미오 미츠케타나라
살아갈 의미를 찾는다면
愛と憎を
아이토 조오오
사랑과 미움을
聢と繋ぎ合わせて
시카토 츠나기아와세테
단단히 이어 붙여
一生涯醒めない程の 荒んだ夢と成る
잇쇼오가이 사메나이 호도노 스산다 유메토 나루
평생 깨어나지 않을 만큼 황폐한 꿈이 되리라
-
凍える夜空を
코고에루 요조라오
얼어붙는 밤하늘을
二人で抜け出すの
후타리데 누케다스노
둘이서 빠져나가는 거야
あたたかいコートを
아타타카이 코오토오
따뜻한 코트를
そっと掛けたなら
솟토 카케타나라
살며시 걸쳐 준다면
あなたはいつだって
아나타와 이츠닷테
당신은 언제나
当たり前の様に隣にいると そう思っていたあの頃
아타리마에노 요오니 토나리니 이루토 소오 오못테이타 아노 코로
당연하다는 듯 내 곁에 있을 거라고, 그렇게 믿고 있던 그 시절
失くせやしない
나쿠세야 시나이
결코 잃을 수 없는
記憶の雨が古傷へと
키오쿠노 아메가 후루키즈에토
기억의 비가 오래된 상처로
沁み渡ろうとも
시미와타로오토모
스며들어 간다 해도
あなたが望むなら この胸を射通して
아나타가 노조무나라 코노 무네오 이토오시테
당신이 원한다면 이 가슴을 꿰뚫어
頼りの無い僕もいつか 何者かに成れたなら
타요리노 나이 보쿠모 이츠카 나니모노카니 나레타나라
미덥지 못한 나도 언젠가, 누군가가 될 수 있다면
訳もなく 涙が溢れそうな
와케모 나쿠 나미다가 아후레소오나
이유도 없이 눈물이 쏟아질 것 같은
夜を埋め尽くす 輝く夢と成る
요루오 우메츠쿠스 카가야쿠 유메토 나루
밤을 뒤덮는 눈부신 꿈이 되리
-
記憶の海を潜って
키오쿠노 우미오 모굿테
기억의 바다로 잠수해
愛の欠片を拾って
아이노 카케라오 히롯테
사랑의 조각을 주워 올려
あなたの中にずっと
아나타노 나카니 즛토
당신 안에 오래도록
眩しい世界をそっと oh, yeah
마부시이 세카이오 솟토 oh, yeah
눈부신 세계를 살며시, oh yeah
この愛が例え呪いのように
코노 아이가 타토에 노로이노 요오니
이 사랑이 설령 저주처럼
じんわりとじんわりと
진와리토 진와리토
천천히, 천천히
この身体蝕んだとしても
코노 카라다 무시반다토 시테모
이 몸을 좀먹는다 해도
心の奥底から
코코로노 오쿠 소코카라
마음 가장 깊은 곳에서
あなたが溢れ出して
아나타가 아후레다시테
당신이 넘쳐흘러
求め合って重なり合う その先で僕ら夢と成れ
모토메앗테 카사나리아우 소노 사키데 보쿠라 유메토 나레
서로를 갈구하며 겹쳐지고, 그 끝에서 우리는 꿈이 되기를
-
あなたが望むなら この胸を射通して
아나타가 노조무나라 코노 무네오 이토오시테
당신이 원한다면 이 가슴을 꿰뚫어
頼りの無い僕もいつか 何者かに成れたなら
타요리노 나이 보쿠모 이츠카 나니모노카니 나레타나라
미덥지 못한 나도 언젠가, 누군가가 될 수 있다면
訳もなく 涙が溢れそうな
와케모 나쿠 나미다가 아후레소오나
이유도 없이 눈물이 쏟아질 것 같은
夜を埋め尽くす 輝く夢と成る
요루오 우메츠쿠스 카가야쿠 유메토 나루
밤을 뒤덮는 눈부신 꿈이 되리
正夢でも
마사유메데모
정말로 이루어지는 꿈이어도
逆夢だとしても
사카유메다토 시테모
역몽이라 할지라도
역몽은 한자 그대로 직역하면 '사실과 반대되는 꿈'입니다.
들을 때마다 마지막 두 가사가 정말 여운이 남네요.
이 노래 가사 번역하려고 블로그 만들 정도로 감명 깊게 들었습니다 ㅎㅎ
'노래 가사' 카테고리의 다른 글
| Going Under Ground - LISTEN TO THE STEREO!! 가사 해석 한글 발음 번역 : 가정교사 히트맨 리본 8기 오프닝 OP (0) | 2025.12.28 |
|---|---|
| 키무라 유우리(木村 優里) - ピーターパン 피터팬 가사 해석 한글 발음 번역 (0) | 2025.12.25 |
| 하타 모토히로 - Rain : 언어의 정원 OST 가사 해석 한글 발음 번역 (0) | 2025.12.24 |
| 이토키 하나 - 環 -cycle- 가사 해석 한글 발음 번역 : 마법사의 신부 엔딩 ED1 (0) | 2025.12.23 |
| YOASOBI 요아소비 - 勇者 (용사) : 장송의 프리렌 1기 오프닝곡 가사 해석 한글 발음 번역 (0) | 2025.12.22 |